当前位置:作文汇 > 英语写作指导 > 详情页

英语写作中出现的母语干扰错误

投稿:美人松 时间:1年前

在求学的道路上,写作文往往是一件令人头大的事,经常不知道怎么写,但必须清醒认识到:拥有好的文笔,绝对是受益一生的硬实力。而写作能力的提升,必须从小培养,对于这篇作文题目,建议多看《英语写作中出现的母语干扰错误》相关范文,多动笔练习《英语写作中出现的母语干扰错误》相关习作,相信功夫不负有心人。本文由作文汇用户投稿,希望为你的写作带来帮助,如果觉得这篇英语写作中出现的母语干扰错误作文1200字不错,记得推荐给同学哦~

  1. 事实上,这个人年纪很轻。

误:In fact, the man’s age is very young.

正:In fact, the man is very young.

析:中国人常说“年纪轻”,但英语中的 young 本身就有“年纪轻”的意思,它习惯上不再与age 搭配使用。类似地,汉语说“他年纪很大”,不能译成 His age is very old,而应是 He is very old.

  2. 我的工作太忙,我不能来。

误:My work is too busy and I can’t come.

正:I’m too busy and I can’t come.

析:汉语说“工作忙”,实际上是指“人忙”。类似地,要表达汉语中的“我的事情很忙”,英语只需说 I’m busy 就够了,而不能说成 My things are busy.

  3. 这个老太太的左眼瞎了。

误:The old woman’s left eye is blind.

正:The old woman is blind in the left eye.

析:汉语中说“眼瞎”,而按英语习惯却要说“人瞎”,瞎在哪儿?瞎在“眼睛”,所以英语中要表达类似意思总是用“人”作主语,而用介词短语引出“瞎”的位置。同样地,要表示“他的左腿是跛的”,不能说成 His left leg is lame, 而应说成 He is lame in his left leg.

  4. 他身体很好,很少生病。

误:His body is good / healthy, and seldom falls ill.

正:He’s healthy, and seldom falls ill.

析:汉语说“身体好”,其实是指某人的健康处于一种良好的状态,而绝不是指他的躯体是完好的。

  5. 我讨厌周末拥挤的交通。

误:I hate the crowded traffic on weekends.

正:I hate the busy / heavy traffic on weekends.

析:汉语可说“拥挤的交通、街道、房间、商店等”,而英语中虽然可说 crowded streets / rooms, shops等,但习惯上不说 crowded traffic。

  6. 汤姆打了鲍勃的脸。

误:Tom hit Bob’s face.

正:Tom hit Bob in the face.

析:汉语中可以说“打某人的脸”,而英语中必须先说“打某人”再+介词+the+身体的某个部位。又如“打某人的鼻子”译为hit sb. on the nose.“抓住某人的胳膊”译为catch sb. by the arm.


[来源:作文汇https://www.ZuoWenHui.com]

作文汇,中小学生的作文宝库,提供记叙文、说明文、议论文、应用文 、诗歌、小说、戏剧、散文等各类优秀作文范文参考,提高写作能力。

文章标签:英语写作指导

本文分享地址:《英语写作中出现的母语干扰错误作文1200字》

https://www.zuowenhui.com/detail/ecMAOEOcnwD2DyD1.html

0
0
阅读全文
你可能感兴趣的内容
  • 没有匹配到相关内容